Государственные праздники, выходные
Государственные праздники Японии 1 января- Новый год 15 января- День совершеннолетия 11 февраля- День основания государства 21 марта- день весеннего равноденствия 29 апреля- День зелени 03 мая- День конституции 04 мая- День отдыха 05 мая-День детей 20 июля- День моря 15 сентября- День почитания престарелых 21 сентября- День осеннего равноденствия 10 октября- День спорта 03 ноября- День культуры 23 ноября- День труда 23 декабря- День рождения здравствующего императора Акихито 1 января- Новый год Новый Год - О-сёгацу, отмечается с 1948 г. Женщины и особенно молодые девушки часто приходят в этот день на работу в кимоно. На производствах обстановка, конечно, строже, но практически везде новогоднее настроение сохраняется в течение нескольких дней, пока не осыпятся сосновые ветки, служащие обязательным компонентом новогодних украшений. Вечерами рестораны, ресторанчики и кафе забиты группами сослуживцев, идет веселый обмен новогодними впечатлениями. С давних времен новогодние праздники завершались обрядами с огнем как со стихией очищения. В большинстве районов у храмов разводили костры, в которых сжигали новогодние украшения, старые амулеты. В Токио эта традиция дополнилась красочными выступлениями пожарных дружин. Очень популярен в Японии обычай отмечать все «впервые сделанное» в новом году. Это и первые товары (хацуни), и первая торговля (хацуури), и первая покупка (хацубай). Обязательно проводятся массовые обряды «начала письма» (какихадзимэ). Выбирается нравоучительная фраза года, которую пишут новыми кистями. Считается, что написанные при этом тексты имеют магическую силу — важно верить! — а написанное должно сбыться, если в это вложена душа, если все сделано добросовестно и хорошо. 15 января — День совершеннолетия Новогоднее настроение сохраняется до второго понедельника января, когда отмечается первый в году государственный праздник - День совершеннолетия (Сэйдзин-но хи). Второй понедельник января и второй понедельник октября с 2000 года в Японии стали называть «счастливыми понедельниками». Дело в том, что до этого День совершеннолетия и День спорта отмечались по фиксированным датам, соответственно 15 января и 10 октября. Естественно, что чаще всего праздничный выходной попадал на середину недели и превращался в очередной «пустой день». Три выходных подряд позволяют полноценнее использовать свободное время. Поэтому в октябре 1998 года был принят закон, по которому с 2000 года два праздника переносились с фиксированных дат на «счастливые понедельники». В День совершеннолетия всех юношей и девушек, которым в минувший год исполнилось 20 лет, поздравляют с тем, что они стали полноправными гражданами страны, например получили право участвовать в выборах. Этот праздник отмечается с давних времен. Юношам в этот день разрешалось надевать одежду взрослого покроя и делать прически взрослых мужчин. С принятием после войны нынешней демократической Конституции женщины получили одинаковые с мужчинами права и девушки вместе с юношами участвуют в церемониях Дня совершеннолетия, которые обязательно проводятся во всех 3250 городах, поселках и деревнях страны. Молодым людям вручаются памятные подарки, в поздравлениях отмечается, чем был примечателен прошедший год. 11 февраля — День основания государства
11 февраля отмечается ещё один государственный праздник — День основания государства (Кэнкоку кинэн-но хи). До войны он отмечался как День основания империи (Кигэнсэцу). Восстановлен под новым названием лишь через 20 лет в 1966 году, и сейчас японцы отмечают в этот день рождение своей страны. Мифы утверждают, что именно 11 февраля первый император Японии Дзимму положил начало нации восходящего солнца. Довоенный праздник использовался для возвеличивания императорской системы, поэтому восстановлению Дня основания государства предшествовала жесткая политическая борьба, оппозиция боялась, что восстановление приведет к возрождению довоенной милитаристской системы. Эта борьба почти стихла, но праздник остается поводом для баталий между различными политическими силами. 21 марта — День весеннего равноденствия День весеннего равноденствия. Отмечается с 1878 г. Религиозный праздник, в основе которого лежит культ почитания предков и во время которого совершаются поминальные службы. «Осенний Хиган похож на весенний Хиган» — говорят в Японии в День весеннего равноденствия. Многолетние наблюдения за природой подсказывают, что с этого дня весна наконец-то необратимо берет законные бразды правления: день становится длиннее, ночь короче, холода отступают, и постепенно наступает пора солнечной весны. Все в природе оживает в полную противоположность дням осеннего Хигана, которые приходятся на День осеннего равноденствия. Такая математическая точность и в то же время гармония в природе и стали поводом для образного выражения «осенний Хиган похож на весенний Хиган». День весеннего равноденствия — первый весенний праздник в Японии, который, что удивительно, японцы связывают отнюдь не с уникальным астрономическим явлением, а с уходящим в глубины истории буддийским обрядовым праздником Хиган. Согласно «Закону о национальных праздниках» в День весеннего равноденствия вложен и соответствующий «природный» смысл: «Превозносить природу, лелеять живые существа». У праздника Хиган, обычаи которого наполняют жизнь японцев в эти весенние дни, неизмеримо более длинная история. Буддийское понятие «хиган» можно перевести как «тот берег» или же «тот мир, куда ушли наши предки, и где поселились их души». Дни весеннего Хигана начинаются с 17 марта, включают День весеннего равноденствия и три дня после Дня весеннего равноденствия. До начала Хигана японцы с особой тщательностью проводят уборку дома, особенно домашнего алтаря с фотографиями и принадлежностями ушедших предков, освежают цветы и выставляют в алтарь ритуальные кушанья. В дни Хигана японцы семьями идут поклониться могилам своих предков. Предварительно убрав семейную усыпальницу, омыв каменную плиту и поставив свежие цветы, японцы заказывают молитвы и исполняют другие ритуальные почести. Многое из буддийского понятия Хиган приобрело в Японии особый смысл, но традиция вспоминать предков остается для японцев святой на протяжении многих веков. В дни Хигана особое отношение уделяется еде. Ритуальные кушанья готовятся исключительно вегетарианские — напоминание о буддийском запрете убивать живое существо и употреблять мясо убитого. Меню составляется из бобов, овощей, грибов, корнеплодов, бульоны также готовятся на растительной основе. На столе обязательно присутствуют и праздничные «инари-суси», начиненные смесью вареного риса с морковью, грибами и фасолью Традиционные сладости весеннего Хигана — «бота-моти». Небольшие рисовые колобки (размером примерно с куриное яйцо), покрытые пастой из красных бобов, сваренной с сахаром, раскупаются в эти дни особенно охотно. Многие действующие буддийские храмы на протяжении веков хранят особые рецепты приготовления бота-моти и только в дни весеннего Хигана выпускают небольшую партию на продажу всем желающим. Хорошо зная традиции, японцы «охотятся» и выстаивают очереди за изысканным вкусом и необычной свежестью любимого лакомства. Невозможно не сказать, что по окончании весеннего Хигана, а в некоторые годы и во время него, наступает пора роскошного и неописуемо красивого цветения сакуры. 29 апреля — День зелени
До 1988 года 29 апреля отмечался как День рождения императора Хирохито. После его смерти праздник в этот день сохранили, но под названием День Зелени. Одновременно был учрежден новый праздник - День рождения здравствующего императора Акихито - 23 декабря. 3 мая — День Конституции
День Конституции отмечается с 1948 г., начиная с первой годовщины принятия новой Конституции Японии.
Конституция 1947 года, хотя и унаследовала некоторые положения прежней Конституции Мэйдзи, но носила принципиально новый характер, который определялся сложившейся в стране ситуацией. Потерпев поражение во Второй мировой войне, оккупированная американскими войсками Япония была вынуждена принять требования союзников по демократизации политической системы. Основными положениями нового закона государства стали признание суверенитета народа, основных прав человека, принципов разделения власти и местного самоуправления. 4 мая — День отдыха Сегодня в Японии отмечается День зелени или, как иногда переводят, День зеленых насаждений. До 2007 года он отмечался 29 апреля. «Природное» название праздника связано с именем Императора Сёва и его глубокой любовью к живой природе. Император Сёва (светское имя Его Величества — Хирохито. Вечный титул императора Сёва был получен после кончины), старший сын императора Тайсё, родился в Токио 29 апреля 1901 года. После кончины императора Тайсё 25 декабря 1926 года наследный принц официально был провозглашен 124-м императором Японии. После Второй мировой войны, в соответствии с Конституцией Японии, император был позиционирован как символ государства и единства народа. Вплоть до своей кончины в 1989 году он символизировал самый продолжительный период японской истории — период Сёва (1926–1989). Несмотря на отсутствие реальной власти, император вел чрезвычайно активную общественную жизнь, принимал иностранных послов и высокие делегации из-за рубежа, наносил ответные визиты, принимал участие в научных конференциях, совершал поездки по Японии. Особенно многочисленными его поездки стали после Второй мировой войны, когда он прилагал все усилия для морального поддержания духа пострадавших семей. Возможно, что День зелени — единственный в мире национальный праздник, отдыхая в который японцы не придают значения его смыслу. Не придавая особого значения и точности даты. Но даже, если и не связывать название праздника с именем императора Сёва, то можно с уверенностью сказать, что «зеленое» название как нельзя лучше передает атмосферу поздней весны в Японии. В начале мая страна поистине утопает в зелени и цветах. Официальные данные сообщают, что лесные и парковые массивы занимают 70% территории Японии. К этому дню роскошные деревья белой и розовой сакуры уже отцвели и в древней столице Японии, Киото, и в нынешней метрополии — Токио. Цветением сакуры в начале мая любуются жители северных префектур острова Хонсю и жители острова Хоккайдо. Японцы очень любят это солнечное время года и непременно используют благодатный случай отдохнуть всей семьей или дружеской компанией в парке, у моря, в горах или в горячих источниках. Праздник мальчиков отмечается в Японии 5 мая и официально называется «Танго-но сэкку» (Праздник первого дня лошади). Это название было выбрано, потому что лошадь символизирует храбрость, смелость, мужество, все те качества, которыми должен обладать юноша, чтобы стать достойным воином. Другое название — Сёбу-но сэкку (Праздник ириса) — возникло в период Нара, так как ирисы, цветущие в это время, символизируют успех и здоровье. В танго-но сэкку принимают участие мальчики до 15 лет. Истоки праздника относятся к первым векам нашей эры, когда он был обрядовым действом, связанным с наступлением весны, началом полевых работ, просьбой о благополучии общины. В этом празднике имело место поклонение духам растений, трав и деревьев, что было связано с молением о здоровье, даровании мужской жизненной силы, процветании рода. Этот старинный обряд носил характер праздничной церемонии и был одним из ритуалов императорского двора, где главная роль отводилась самому Императору, который собирал вместе с придворными лекарственные травы. Крестьяне в эти дни выставляли на полях яркие флаги и пугала в различных костюмах для защиты от насекомых в период цветения. Постепенно эти фигуры стали делать более искусно, особенно те, которые изображали воинов, а затем, с течением времени, флаги и пугала на полях стали воспринимать как обереги не только будущего урожая, но и детей. Теперь их уже не ставили на полях, а хранили дома. 20 июля- День моря В Японии не могло не быть праздника, благодарящего море. Он так и называется День моря (яп. 海の日 Уми-но хи), является государственным, согласно закону определяется как день благодарности океану и надежды на процветание морской страны и отмечается в третий понедельник июля. Отрезанная от больших материков Охотским морем на севере, Японским морем на западе, Тихим океаном на востоке и Восточно-Китайским морем на юге Япония во все времена полагалась на милость моря. С давних времен все области жизни и производства, передвижение людей и перемещение грузов, включая проникновение в Японию иностранной культуры, тесно связаны с морем. Более 400 лет назад первые иностранцы пришли в Японию по морю, проповедуя христианство и «кнутом и пряником» прокладывая дорогу в закрытую страну. Позднее, в 1853 году, в столичный порт Урага вошел американский адмирал М. Перри (Matthew Perry), а вскоре после этого к южному порту Нагасаки причалил русский адмирал Е. В. Путятин. Оба, приложив неимоверные дипломатические усилия, подписали с Японией мирные и торгово-экономические соглашения. Договор между Россией и Японией был подписан в курортном городке Симода (Shimoda) в небольшом буддийском храме Тёраку-дзи на самом юге полуострова Идзу. Храм сохранился, и вот что дословно написано на памятной доске на русском языке: Вице-адмирал Российского императорского флота Путятин прибыл в город Симода 15 октября 1854 года для проведения переговоров относительно договора, который должен был внести ясность во взаимные территориальные притязания и положить начало торговым отношениям между Японией и Россией. 4 ноября 1854 года в ходе переговоров двух сторон произошло сильное землятресение. Возникшие в результате этого цунами разрушили значительную часть города и корабль Путятина «Диана». Несмотря на эти трудности, переговоры были продолжены, и 7 февраля 1855 года был подписан первый договор о мире и добрососедстве между Японией и Россией (в истории он известен и как Симодский трактат). А поводом для учреждения «морского дня» в Японии послужило событие не столь важное, но связанное с именем высочайшей особы. В далеком 1876 году (9 год периода Мейдзи) император на пароходе «Мейдзи» объезжает с приветствиями северные префектуры и ровно 20 июля благополучно возвращается в порт Ёкохама. В 1941 году эта дата и была увековечена под названием «Морской юбилей». Постепенно по всей стране, по инициативе людей морских профессий, возрастает активность движения с целью углубить понимание народом важности профессий, связанных с морским флотом, кораблестроением, портовыми работами. В начале 90-х годов прошлого века, все более осознавая важное значение моря для Японии, значительно громче становятся голоса и выступления за учреждение национального праздника — Дня моря. Результат не заставил себя долго ждать. После частичного пересмотра закона «О национальных праздниках» в марте 1995 года с 1996 года 20 июля в Японии становится Днем моря (Уми-но Хи) и официальным выходным. В День моря мечты и будущее простираются к морю В День моря мечты и будущее простираются к морю В 1995 году у Дня моря появился и флаг со значением. На белом фоне плывет бумажный кораблик, сложенный из красного, зеленого, синего и желтого цветов. Примечательно, что этот незатейливый сюжет, воплощающий полное романтизма большое море, был выбран из огромного числа любительских и профессиональных работ, присланных на конкурс. В последние годы, в связи с развитием океанологии и обустройством береговых линий, а также с возрастанием популярности морских видов спорта, дайвинга в Японии, морские просторы страны стали предоставлять все большие возможности. Кроме того, была пересмотрена роль моря с точки зрения сохранения окружающей среды, а экологическая чистота моря с каждым годом приобретает все более важное значение. В июне 2001 года закон «О национальных праздниках» был вновь частично пересмотрен, и с 2003 года День моря был перенесен на третий понедельник июля. Для людей, неразлучных с морской стихией, это, несомненно, большой профессиональный праздник, сопровождающийся многочисленными торжественными мероприятиями, речами, открытием новых морских сооружений. А для всех остальных — желанный трехдневный выходной и неформальный сигнал к началу летнего отдыха. 21 сентября –День пожилых людей Ежегодно в третий понедельник сентября в Японии отмечается День почитания пожилых людей. Пока еще неоспорим факт, что на планете Земля японцы входят в группу долгожителей. По итогам, опубликованным Министерством труда и социальной защиты в июле 2012 года, средняя продолжительность жизни японцев составляет 79,44 года, а японок — 85,9 лет. Вплоть до 2010 года женщины удерживали лидирующее положение в мире, а мужчины были на 4-м месте. В последние годы, говоря о пожилых людях, в Японии все чаще стали использовать выражение «серебряный возраст» (от английского silver age), и надо сказать, что «серебряный возраст» в Японии, в большинстве своем, ведет здоровый образ жизни и выглядит превосходно. И, несомненно, что японская пословица — «Познавать новое, обращаясь к старому» — очень хорошо отражает связь поколений в Японии и позволяет понять, что культ старшего поколения, в хорошем смысле этого слова, здесь весьма ощутим. До 2003 года День почитания пожилых людей так и праздновали 15 сентября, а с 2003 года, в результате частичного пересмотра Закона «О национальных праздниках», он был перенесен на третий понедельник сентября. Таким образом, в начале осени японцы получили законный повод отдохнуть и неспеша поздравить своих прекрасных стариков, пожелав им долгого «третьего периода жизни». День почитания пожилых людей становится объектом внимания не только родных и близких, детей и внуков. Торговая сеть предоставляет огромный выбор товаров со значительными скидками, медицинские учреждения проводят бесплатные медосмотры, некоторые благотворительные организации, фонды и различные государственные структуры выдают денежные пособия, школы и творческие коллективы готовят концерты и праздничные представления. В этот день некоторые крупные спортивные и фитнес-центры приглашают «серебряный возраст» бесплатно посетить бассейн или сауну, а парикмахерские — сделать модную завивку. Согласно очень старой традиции, прожив 5 раз 12-летний цикл, японец достигает 60-летнего возраста и входит в новое состояние... он возвращается в младенчество. Напоминанием такого возвращения становится красный жилет и маленькая шапочка, которые дети и внуки дарят своим неутомимым труженикам в их осенний праздник. Такой незамысловатый подарок может получить на свое 60-летие босс или менеджер от коллег или профессор университета от студентов. Цвет жилета меняется с возрастом «младенца». На 70- и 77-летие готовят жилет сиреневого цвета, на 80-, 88- и 90-летие — желтый, а на 99-летие — белый. Сколько же японцев уже примерили белый жилет? По данным, опубликованным Министерством труда и социальной защиты 13 сентября 2013 года, число японцев, переступивших 100-летний рубеж, достигло 54 тысячи 397 человек. 87.5% долгожителей — женщины, 12.5% — мужчины. Непредвзятая статистика сообщает и такой факт: примерно 23% населения Японии — это люди, которым за 65. Нация стареет, и общество неотвратимо поставлено перед проблемами обеспечения ей достойной старости, медицинской помощи и ухода за стариками, выплаты пенсий и пособий и, становящимися все более актуальными в последнее время, гарантий личной и финансовой безопасности пожилых людей. 23 сентября- День осеннего равноденствия. В календаре этот день обозначен как День осеннего равноденствия (Shu-bun-no Hi), но Япония празднует не столько уникальное астрономическое явление, сколько исполняет уходящие в глубины истории обряды буддийского праздника Хиган. Согласно Закону «О национальных праздниках» в день осеннего равноденствия вложен и соответствующий смысл: «Уважать предков, чтить память ушедших в мир иной». Законодательно день для празднования был установлен в 1948 году, и приходится он, как говорят японские источники, «примерно на 23 сентября». Точную дату дня осеннего равноденствия для следующего года определяет Национальная обсерватория 1 февраля текущего года, производя соответствующие небесные измерения и расчеты. Астрономы уже подсчитали, что с 2012 по 2044 год День осеннего равноденствия приходится: в високосные годы — на 22 сентября, а в обычные годы — на 23 сентября. Но вернемся к празднику Хиган, обычаи которого наполняют жизнь японцев в эти осенние дни. Буддийское понятие «хиган» можно перевести как «тот берег», то есть тот мир, куда ушли наши предки, и где поселились их души. Дни осеннего Хигана — это неделя, включающая по три дня до и после дня осеннего равноденствия и сам день осеннего равноденствия. До начала Хигана японцы проводят тщательную уборку дома, особенно домашнего алтаря с фотографиями и принадлежностями ушедших предков, освежают цветы, выставляют ритуальные кушанья и подношения. В дни Хигана японцы семьями идут поклониться могилам своих предков, заказывают молитвы и оказывают необходимые ритуальные почести. Ритуальные кушанья готовят исключительно вегетарианские — напоминание буддийского запрета убивать живое существо и употреблять мясо убитого. Меню составляют из бобов, овощей, грибов, бульоны также готовят на растительной основе. На столе обязательно присутствуют и инари-суси, которые в эти дни начиняют морковью, грибами и фасолью. Из сладостей — традиционные охаги-моти или просто охаги. В прежние времена они подавались на скудный полдник в крестьянских семьях, а в наше время стали любимым десертом японцев. Многое из буддийского понятия Хиган приобрело в Японии особый смысл, но традиция вспоминать предков остается для японцев святой на протяжении многих веков. К 23 сентября проходит пик летней изнуряющей жары и дневного зноя (вспомним, что «жара — до дней Хигана»), и наступает благодатный солнечный сезон «бабьего лета». В Японии есть и такая поговорка: «Осенний Хиган похож на весенний Хиган».
С начала сентября, когда дети возвращаются в школы и детские сады после летнего отдыха, начинается напряженная и упорная подготовка к празднику спорта. Это традиционное и важное мероприятие, к которому и дети, и взрослые относятся очень серьезно. Готовятся к нему очень тщательно и напряженно. Поэтому у школьников каждый день по 2-3 урока физкультуры. С одной стороны это колоссальная нагрузка, учитывая еще и жаркую сентябрьскую погоду (+30-34), с другой – хорошая физическая подготовка для жизни и проверка на выносливость. Проверку эту, кстати сказать, проходят не все. По телевидению периодически сообщают, что некоторые дети падают в обморок. В большинстве префектур Японии этот праздник проходит в школах в конце сентября, а в дошкольных учреждениях - в начале октября. Но в некоторых школах и районах, как например, на Хоккайдо, соревнования проводятся в мае. Называется этот праздник Ундокай . «Ундо» - это спорт, а «кай» - можно перевести как фестиваль, праздник, выступления. Особенно популярен бег на длинные дистанции и прыжки на скакалке.Эти виды спорта входят в обязательные школьные нормативы. При школах много спортивных секций. Помню свое удивление после общения с учителем. Меня интересовали успехи дочери по основным предметам, а учительница несколько раз повторила, что если мой ребенок сможет прыгнуть на скакалке в минуту на 3 раза больше, чем прыгала раньше, то ее имя напишут на доске почета. Ундокай в разных школах проходит обычно в воскресенье, иногда – в субботу. 3 ноября - День культуры (Бунка но хи), государственный праздник. В этот день в 1946 году была опубликована новая японская Конституция. В этот день император присуждает награды в области культуры. День «Празднования Мейдзи», установленный в 1927 году и отмечаемый ежегодно 3 ноября, символизировал празднование дня рождения императора Мейдзи. В 1948 году день под таким названием был упразднен, и «Законом о национальных праздниках» был учрежден «День культуры». Идейный смысл нового праздника был определен тем же законом: «Любить свободу и мир, содействовать развитию культуры». Таким образом, имя императора Мейдзи исчезло из названия праздника, но, несомненно, что именно в период Мейдзи в Японии свершилась «культурная революция». День культуры — это и всенародный выходной день, позволяющий японцам провести время с пользой для ума и души. Древние столицы Японии Киото и Нара, морские и горные курорты, национальные парки и горячие источники, не испытывающие недостатка туристов и в другие дни, в День культуры готовы к паломничеству отдыхающих японцев и иностранцев. Многие музеи, выставочные залы и картинные галереи предоставляют посетителям возможность бесплатно насладиться культурными ценностями. Традиционно в День культуры вручаются награды и премии за заслуги в литературе, поэзии, живописи. Особенно отмечаются заслуги молодых писателей, таким образом способствуя развитию и популяризации литературы среди молодежи. День культуры сегодня невозможен без фестивалей культуры, проводимых в университетах по всей Японии. Прекрасная культурная традиция! Студенты готовятся к «культурной неделе» очень серьезно: приглашают известных и модных среди молодежи музыкантов, писателей, дизайнеров; самодеятельные университетские оркестры и студенческие рок-группы репетируют показательные программы; в студенческих городках устанавливают тенты, в которых будут продаваться еда, напитки, сувениры, университетская символика. Сама «культурная неделя» проходит очень оживленно, в эти дни почти не бывает занятий, а студенческий городок открыт для местных жителей, детей, родителей и друзей. Студенты старших курсов рассказывают гостям об университетской жизни и своей будущей профессии. Приглашенные знаменитости рассказывают о творчестве, подогревая аудиторию некоторыми подробностями закулисной жизни, отвечают на вопросы. В расставленных тентах продают еду, которая поглощается тут же на ближайшей лавочке. Интересно, что и иностранные студенты непременно участвуют в фестивале, представляя культуру своей страны, ее национальную кухню, одежду, музыку. Праздничное веселье разгорается к вечеру под звуки студенческого оркестра или любительской рок- или джаз-группы. И, конечно, в День культуры на улицах, в парках, исторических местах Японии можно полюбоваться женщинами и девушками в национальной одежде — кимоно. Женщина в кимоно — это многовековая культурная традиция Японии, на которую не влияет ни течение времени, ни изменчивость современного мира. В этот день труженики всех отраслей промышленности, фермеры, служащие государственных учреждений и компаний получают законный выходной. Под названием Дня благодарности труду праздник был учрежден в 1948 году, а исторически день назывался «Праздник нового урожая» и был основан как традиционный праздник окончания сельскохозяйственных работ. В настоящее время праздник объединяет все виды трудовой деятельности. В основе праздника лежит почитание труда: японцы благодарят друг друга за ту посильную помощь, которую они внесли для развития общества. В этот день во многих местах проводится также праздник работников сельского хозяйства — Ногёсай, учрежденный в 1962 году. Во все небольшие местные, а также большие храмы крестьяне приносят частицы урожая нового года — рис, овощи, свежеприготовленное саке. В дни праздника, обычно за неделю до 23 ноября, устраиваются выставки сельскохозяйственной продукции, машин, орудий, удобрений, химических средств защиты растений и других предметов, необходимых для сельскохозяйственного производства, а также выставки новой литературы по вопросам научных и технических достижений в этой области. Победителям таких выставок присуждаются премии — императорская и министра сельского, лесного и рыбного хозяйства. 23 декабря - государственный праздник День рождения императора (Тэнно тандзиоби). «Ворота для входа: Нидзю-баси — главные ворота Императорского дворца в Токио; Ворота для выхода: Сакасита-мон, Кикё-мон, Оте-мон, Хиракава-мон, Кита-Ханебаси-мон. Ожидаемое время выхода императора, императрицы, наследного принца с принцессой и супружеской четы Акисиномия: Второй выход: 11 часов 05 минут. Третий выход: 11 часов 40 минут. Такова официальная часть программы празднования дня рождения правящего императора Японии, Акихито. Все расписано очень подробно, чтобы исключить недоразумения и непредвиденные ситуации во время ритуала празднования. Императорская семья выходит на веранду дворца и предстает перед японцами, пришедшими посмотреть и поприветствовать своего императора. Под несмолкаемые крики приветствия, на фоне моря флажков с гербом Японии император произносит короткую речь — слова благодарности народу, пожелания и слова благословения. Во второй половине дня, с половины первого в течение трех часов, на территории Императорского дворца установлены столы с письменными принадлежностями, и ворота открыты для всех, кто прибыл написать поздравления и пожелания императору. Японцы желают своему императору здоровья, долгих лет жизни и, насколько возможно, неутомимой деятельности ради укрепления национальной гордости Японии. Ежегодно в этот день более 20 тысяч японцев оставляют свои искренние приветствия. Здравствующий император Акихито переступил 80-летний рубеж, но и в настоящее время проводит активную общественную деятельность, принимая участие в международных форумах, благотворительных акциях, принимает высоких гостей в своей стране. После землятресения в марте 2011 года императорская чета не раз посещала районы бедствия, неизменно встречаясь с жителями, оставшимися без крова. Интерес к императорской семье в Японии очень высок, а отношение подавляющего большинства японцев благосклонно-восторженное. Средства массовой информации периодически радуют народ, передавая новости императорской династии.) Шестнадцатилистный цветок хризантемы — символ императорской династии Японии (Фото: yui, Shutterstock) История подсказывает, что впервые празднование дня рождения императора было проведено в эпоху Нара, примерно в 775 году. Вплоть до окончания Второй мировой войны в 1945 году император был для японцев «живым богом», но поражение в войне и снятие с себя божественности императором Сёва послужило зарождению нового сознания и созданию новых идеалов. Сейчас император в Японии — символ нации и представитель древнейшей в мире императорской династии. В 1948 году по Закону «О национальных праздниках» день рождения императора стал национальным праздником и всенародным выходным днем.
|